close

自己愛做真的怨不得別人   也不知道要怨誰!!

其實最怨很的還是自己   韓文不懂就算了  日文是退步到一個極致...

為了翻 14號的 KTR  我已經陷入 ""  的境界了...

最主要的原因在  因為是日飯從韓譯日  我再從日譯中

真實的語意多少會有一點點差異   但應該和原來敏旭講的話不會差太遠   (希望如此)

如果有很大的差距的話   應該. 肯定. 百分百是我翻譯得不好的關係

再者  我看得懂  不代表能用文字敘述得出來

突然想到  每次在等SJ中譯的影片出來時

這些幕後翻譯的中飯  台飯  有多辛苦呀!!!

所以....又要強調囉   以下的中譯是林小萍不負責任的傑作   哈哈!!

如果有韓文很好   或日文很好的人發現我翻錯了

請跟我講喔  讓我訂正一下  以免錯誤的內容貽笑大方了   ^^

 

 

20120514 KTR (cr: miyahee09)

120514 ウギ:この前の週末、東京ドームで公演がありましたよね。きてくださった方々本当にありがとうございました!! ミン:本当に青いペンライトが全体に広がっていて僕、舞台の中心に立っていたんですけど、本当に海の中にいるみたいだったんです。僕たちが魚になったみたいだったんです

: 上個周末、東京巨蛋公演了。真的很謝謝來現場的每一位。

敏: 這麼大一片的藍色燈海.. 雖然是站在舞台中間的我,也感覺像是在海中。我 們好像都變成魚了。

 

120514 ウギ:本当にすごかったですねー!僕走り回って暑かったはずなのに寒かったんです。 ミン:寒かったんですか? ウギ:いや、青い海の中にいたからミン:あー、涼しかったの方がいい表現ですね! ウギ:そうです!涼しかったんですよ!

: 真的很棒呢! 我們到處跑著應該是感到熱的 但卻是感到寒冷!

: 感到寒冷嗎?

: 不是啦! 因為在藍色的海洋當中

: ~ 涼爽的說法是吧!

: ! 就是涼爽~

 

120514 ミン:リョウク氏が日本の曲ですごく好きな曲があるんですけど、僕に一緒にデュエットしたらどう?って言ってきたんです^^ ウギ:実は東京ドームという大きなところで個人ステージをするのが怖かったんです。だから愛するソンミン氏と一緒にしようとデュエットすることになったんです

: 厲旭說有相當喜歡的日本歌曲,問我說一起表演二重唱如何? ^^

旭: 事實是因為東京巨蛋太大了,表演個人SOLO感覺很恐怖。所以和親愛的晟敏哥一起表演合唱了。

 

120514 ウギ:会場を埋めてくれた11万人の方々本当にありがとうございました! ミン:本当にありがとうございました!まだまだ話すことはたくさんあるんですけどね~ ウギ:たくさんありすぎて話し切らないですね>< ミン:じゃぁ、広告を聞いて本格的にラジオを始めたいと思います^^

: 會場裡聚集了11萬人真的真的很感謝!!

: 真的很感激! 想說的話還有好多好多呢~

: 要說的太多了 說不完啊!! > <

: ~ 進廣告後 要開始正式的放送囉

 

120514 ウギ:僕たちがさっき曲が流れている間に皆さんにプレゼントを用意したんです。あとでシュキラHPにあげますから見てくださいねー! ミン:見てくださいー(^^)

: 我們在剛才播歌的時候準備了給大家的禮物。 等下sukira HP 時會給大家的  屆時請看著唷!

: 請看著(我們)唷!

 

120514 ミン:(先生の日のために)ローリングペーパーをみんなで書いてあげたらいいですね!ローリングペーパーの特徴は匿名じゃないですか^^匿名だからタメ口で先生に手紙を書くんですよw ウギ:でも怒るかもしれないじゃないですかタメ口はダメですよ ミン:そっかタメ口はダメですね

: (因為教師節) 全部都用卷紙書寫多好啊! 卷紙的特徵不就是匿名嗎? ^^ 因為匿名的關係 給老師寫信就用平輩語體吧 (在此是指不用敬語用半語的意思吧)

: 這樣不是有可能會引發怒氣嗎? 平輩語是不行的喔

: 是啊 平輩語是不行的唷!

(這段很難照實的翻出來   用字很難通順…) (所以這翻譯不負責唷!!)

 

120514 ウギ:今日、ウニョク氏が来るとミン:え?来るんですか? ウギ:なぜ来たがったかはゲストをみれば分かりますよねw ミン:だから僕たちが来れないようにしましたね^^ ウギ:まぁ、喜んでるのはウニョク氏だけじゃないですよね? ミン:え?あはは、嬉しいですね^^

: 今天、銀赫來的話….

敏: ㄟ? 來了嗎?

旭: (銀赫)為什麼要來 看了嘉賓後就知道了~

敏: 所以不要我們來的樣子是吧!! ^^

旭: 是啊 高興的只有銀赫不是嗎?

: ? 哈哈~ 很高興啊!

 

120514 ウギ:Operaがオリコンデイリーチャート1位をしたそうですーミンウク:うーわー!!!! ウギ:ソンミン氏!おめでとうー! ミン:リョウク氏!おめでとうー! ウギ:super juniorおめでとうー!!!

: Opera 聽說在Oricon公信榜是第一名!!

: ~!!!!

: 晟敏! 恭喜呀!!

: 厲旭! 恭喜呀!!

: Super Junior 恭喜呀!!

 

120514 ミン:あ~いいですね><!!! ウギ:今日はラジオしなきゃいけないですか~ 22でちょうどいいのにミン:え?何を言ってるんですか ウギ:いや、友達として(^^) ミン:同い年ですか ウギ:いやおっぱとして^^

: ~ 好好喔!! > < (感覺是羨慕的口氣啊)

: 今天不做放送不行啊~?! 22的話剛剛好的說~

: ? 為什麼這麼說?

:不是嘛 作個朋友 (^^)

: 同齡嗎?

: 不是 ()是歐吧 ^^

 

박보영/朴寶英 1990/02/12

강별/姜星     1990/08/09

(兩位女嘉賓最近合演了一部恐怖片)

 

(為了厲旭的朋友歐吧我還去查了嘉賓的生日…原來如此啊!!!)

 

 

120514 ウギ:superjuniorにウニョク氏という人がいるんですよ。 ミン:ちょっとイワシみたいな人が…ww ボヨン:分かりますよー! ウギ:ウニョク氏がいきなりDJの席を代わろうと言い出したんですよ!ウニョク氏が1代目のDJだったんですけど、お二人が出るから代わろうって!!笑 ボヨン氏の大ファンだと伝えてと僕に言ってきたんですよ~!携帯番号も教えるからと言っていたんですけど、その紙を僕が捨ててあげました^^

: Super Junior裡有個叫銀赫的人

: 有點像小魚的人啊

寶英: 我知道~

: 銀赫突然說他想要代理DJ的位置! 他是第一代的DJ 因為兩位出席所以想要代理今天的DJ  銀赫對我說他是寶英的超級粉絲喔  雖然說了要電話號碼  但那張紙被我丟了.. ^^

 

 

120514 ミン:チャ・テヒョン氏が僕の学校の先輩なんですけれど、本当に一緒に共演したい先輩なんですよ。だから、ボヨン氏が羨ましかったんです。 ボヨン:機会があって共演すれば本当にいい経験になると思いますよ。

: 車太賢是我學校的前輩 是很想要一起演出的前輩啊! 所以()很羨慕寶英

寶英: 我覺得如果有機會共同演出的話是相當好的經驗

 

120514 ビョル:共演したユアイン氏は第一印象が冷たい感じに見えるんですけど、実際もそんな感じでクールで男らしいんです。わたし男らしいタイプの男性が好きなんですよ! (いきなり座り直して低い声で) ウギ:そうなんですね^^

姜星: 一起演出的ユアイン的第一印象是看起來冷冷的 事實上也是相當COOL的男子 我喜歡這種類型的男人! (突然間重新坐正用低沉的聲音說)

: 是這樣子的阿 ^^

 

120514 リスナー:ミンウクDJにはどんなドラマ役が合うと思いますか? ボヨン:ソンミン氏はドラマをしていたのを見ていたんですよ。 ミン:えー見てくれていたんですか?恥かしい>< ボヨン:だから、大統領の息子とかそういう役が。リョウク氏はミュージシャンとか音楽をする役が

聽眾: 對於敏旭DJ 認為何種類型角色適合他們?

寶英: 我看過晟敏君演過的戲劇

: ? 有看過? ~ 好害羞(或是好丟臉) > <

寶英: 是總統的兒子這樣的角色厲旭的話是音樂人的角色

 

120514 ビョル:ソンミン氏は医者役とか^^ ミン:医者役はやったんですよー。 ビョル:ボヨン氏と同じ考えなんですけどリョウク氏はミュージシャン役ですかね(^^)

姜星: 晟敏是醫生的角色…^^

: 醫生的角色有演過呢!

姜星: 跟寶英一樣的想法 旭是音樂人的角色對吧

 

 

120514 (恋人が出来たらどういう呼び方をするかという話をしていて) ウギ:じゃぁ、実際に会話してみましょうよ ミン:何を言ってるんですかー! ウギ:電話の設定で^^ "ハニー ビョル:お~ハニー ウギ:映画の撮影だったんでしょ?上手くできた?" ビョル:もうできないです><

(話題聊到有戀人的話會用何種稱呼方式)

: ~ 會看現實中的對話

: 是什麼意思?

: 電話上的設定是 “ Honey”

姜星: ~ honey

: 是電影的拍攝吧? 已經都行了嗎?

姜星: > < 還不行….

 

120514 ビョル:ソンミン氏もリョウク氏もかっこよくて目を合わせられませんでしたよ~ ミン:ふっ、お世辞を。(と言いながらすごく嬉しそうだったミンくんww) ウギ:あはは~さっきの電話楽しかったでしょ?

姜星: 晟敏君和厲旭君都很帥氣 不能達到你們的眼光呢

: ~ 您過講了!! (雖然這麼說但卻很高興的晟敏)

: 哈哈~ 剛剛的電話很高興對吧!!

 

cats0514-1 

cats0514-2 

cats0514-3   

cats0514-4 

cats0514-5 

 

IMG_0001-022

IMG_0003-021

IMG_0007-020

IMG_0032-014  

IMG_3539-010  

IMG_0011-019

IMG_0012-018

IMG_0013-017

IMG_3549-009  

IMG_0024-016

IMG_0030-015


IMG_0076-013

IMG_0084-012

IMG_0133-011


IMG_3566-008

IMG_3567-007

IMG_3568-006

IMG_3569-005

IMG_3570-004

IMG_3572-003

IMG_9983-002

IMG_9985-001

 

(照片出處請見LOGO)

789cbb91gw1dsz4c8r8dgj

789cbb91gw1dsz543vwahj

581163577

581164082

581164457

capture-20120516-a

capture-20120516-b

capture-20120516-c

capture-20120516-d 

 

 

[Fancam] 120514 Sukira Sungmin - 보들보들 예뻐요~

(cr: haerangamin) 

 

120514 FANCAM KISS THA RADIO - SUNGMIN

(cr: srysrysryseoul)

 

120514 Sukira - Photo Time

(cr: uketsu5)

 

120514 KTR letter from a Japanese

(cr: eunhyuk8eito)

 

 

120514 KTR cute + crazy cut

(cr: lovejc321)

 

120514 Sukira - Goodbye Kiss

(cr: uketsu5)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    林小萍 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()